TED开放翻译计划最新进展(截止11月28日)

又到了OTP@TEDtoChina的时间,我们的邮箱地址是otp at tedtochina dot com请完成翻译和有兴趣校对的朋友联络此邮箱。或者加入我们专门为TED中文译者开放的Google讨论组

两个星期的时间转瞬即逝,又到了向大家汇报TED演讲中文翻译进程的日子了。过去两周里,TEDtoChina一直在忙碌着为即将在12月5日举行的TEDxGuangzhou活动进行相应的宣传、推广和报导。而TED开放翻译计划那边上百名的中文译者们则是马不停蹄地继续着自己的工作,使得简体中文和繁体中文的翻译进程都能稳步地增长。接下来,就让我们共同回顾一下过去两周简体中文和繁体中文的翻译进展情况吧。

赵林(Zachary Lin Zhao)
TED开放翻译计划专栏(OTP@TEDtoChina.com)主持人,TED译者。

赵林(Zachary Lin Zhao)是美国科尔盖特大学(Colgate University)的学生,主修经济学和心理学。童年在中国,少年在新加坡,成年在美国。对王菲痴狂,对TED着迷。最大的梦想是踏访每一个国家。短期的生活目标包括学好网球、搞好学业、办好TCTC – TED Chinese Translators’ Coalition.
联络方式:OTP at TEDtoChina dot com

下面是过去两周简繁体中文翻译的进展情况。

1. TED开放翻译计划的全球更新情况。

截止到目前为止,已有104名简体中文译者、54名繁体中文译者参与到翻译工作中,共发布了161篇简体中文和91篇繁体中文翻译。其中共有38篇简体中文以及11篇繁体中文是在过去一个月内发布的。

全球翻译排行榜:

  1. 西班牙语 378
  2. 保加利亚语 257
  3. 葡萄牙语(巴西) 256
  4. 阿拉伯语 190
  5. 法语 171
  6. 日语 167
  7. 简体中文 161 (不变)
  8. 韩语 129
  9. 俄语 121
  10. 罗马尼亚语 119
  11. 意大利语 117
  12. 德语 104
  13. 波兰语 104
  14. 土耳其语 97
  15. 繁体中文 91 (上升一位)
  16. 希伯来语 91

2.简体中文演讲的统计数据

  • 全部数量:566 (+1.80%)
  • 等待认领翻译的数量:242 (-5.47%)
  • 已认领,正在翻译中的数量:79 (+8.22%)
  • 翻译完,等待校对的数量:52 (+1.96%)
  • 校对中的数量:15 (+15.38%)
  • 正式发布的数量:161 (+9.52%)
  • 暂时无法认领的数量:17 (+6.25%)

简体中文的译者们在过去的两个星期里维持了前一阶段的良好势头,正式发布的演讲数量增长了14篇,而且翻译与校对两项工作继续处于非常稳定、相互协调的状态。翻译和认领的速度超过了TED添加演讲的速度,这样下去,将全部TED演讲翻译成中文的梦想并非遥不可及。虽然说在全球排行榜上的位置仍然无法赶超日、法两文,但相信这类的竞争还是次要的,翻译者的快乐与满足感主要是来自翻译的过程当中。所以希望更多的朋友能够加入我们的翻译队伍中来,共同领略其中的喜悦。

3.繁體中文演講的統計數據

  • 全部數量:566 (+1.80%)
  • 等待認領翻譯的數量:348 (-1.14%)
  • 已認領,正在翻譯中的數量:46 (+2.22%)
  • 翻譯完,等待校對的數量:46 (+12.20%)
  • 校對中的數量:18 (+0.00%)
  • 正式發布的數量:91 (+8.33%)
  • 暫時無法認領的數量:17 (+6.25%)

繁體中文的翻譯工作仍舊是在穩定中求增長。正式發布的演講數量增加了7篇,也因此使得繁體中文在全球的繁體排行榜上小小地上升了一位,與希伯來語一同並列在第16位。希望繁體中文譯者和簡體中文譯者之間能夠加強合作,參考各自已經發表的演講,來加快翻譯和校對的速度。

4.最新十篇等待校对的演讲名单

简体中文:

1. John Maeda on the simple life (15:59)

点此观看未校对的中文翻译

2. Caroline Lavelle casts a spell on cello (7:39)

点此观看未校对的中文翻译

3. David Gallo on life in the deep oceans (13:20)

点此观看未校对的中文翻译

4. Negroponte takes OLPC to Colombia (6:48)

点此观看未校对的中文翻译

5. John Doerr sees salvation and profit in greentech (17:52)

点此观看未校对的中文翻译

繁體中文:

1. Diane Benscoter on how cults rewire the brain (6:24)

點此查看未校對的中文翻譯

2. Carolyn Steel: How food shapes our cities (15:40)

點此查看未校對的中文翻譯

3. Mathieu Lehanneur demos science-inspired design (18:4)
點此查看未校對的中文翻譯

4 .Jonathan Drori on what we think we know (12:28)

點此查看未校對的中文翻譯

5. Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology (13:50)

點此查看未校對的中文翻譯

我们也建立了一个共享文档 《TED开放翻译计划中文进展一览表》,列出了中文简体和繁体的翻译清单,列出了不同的状态,对于有兴趣参与开放翻译计划的朋友,这份文件会是一个非常有用的指南。我们会定期更新这份文档。这个文档的网址是:http://otp.tedtochina.com,请大家广泛传播。

我们的邮箱地址是OTP at TEDtoChina dot com,请完成翻译和有兴趣校对的朋友联络此邮箱。或者加入我们专门为TED中文译者开放的Google讨论组

我们也制作了一个幻灯片来宣传这个专栏,请大家到Slideshare.net上拷贝这个文档的代码,将它embed到你的网站上,将这个消息告诉给更多的朋友。

TEDtoChina signature

您可以通过RSS阅读器订阅“TEDtoChina”的文章:
http://www.tedtochina.com/feed/
欢迎发表评论,参与“TEDtoChina”的讨论组,或者< a href=”http://twitter.com/tedtochina”>在 twitter 上面 follow我们。
参与越多,您也会学到更多。

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注