Shereen El Feki: 阿拉伯世界的流行文化
By Zachary Zhao • Feb 23rd, 2010 • Category: 今日TED演讲本周二的”今日TED演讲”(Tuesday@TEDtoChina)专栏发布的是自由撰稿人冯超 (冯超)的一篇TED.com演讲简介,讲述的是Shereen El Feki博士在2009年7月在TEDGlobal大会上的精彩分享,为我们展示阿拉伯文明与西方流行文化的融合。
本周二的”今日TED演讲”(Tuesday@TEDtoChina)专栏发布的是自由撰稿人冯超 (冯超)的一篇TED.com演讲简介,讲述的是Shereen El Feki博士在2009年7月在TEDGlobal大会上的精彩分享,为我们展示阿拉伯文明与西方流行文化的融合。
TED2010大会第五场的主题为激越风云(Session 5: Provocation)。本环节的演讲人包括前美国中央情报局特工Valerie Plame Wilson、哈佛大学政治学家/作家Michael Sandel、4chan网站的创始人Christopher Poole、反奴隶社会活动家Kevin Bales、未来学家斯图尔特·伯兰特(Stewart Brand),和斯坦福大学环境工程系教授Mark Z. Jacobson。
TED2010大会在2月11日进入正式议程的第二天,今天早上美国西部时间早上举行了第四环节“直面理性”。本环节的演讲人包括作家迈克尔· 斯佩克特、作家/哲学家/神经学家森姆·哈里斯、哈佛大学社会学家/医师尼古拉斯•克里斯塔斯基、记者/传染病专家Elizabeth Pisani,以及Jim Daly,Graham Hill,Kirk Citron三人。
好久不见!Long time no see! 距离上次的翻译报告已经是有整整一个月的时间了。在过去的一个月里,简体中文和繁体中文的翻译工作都保持着一贯的增长速度,大步向前进。在全球的翻译排行榜上,简体中文更是继超越了日语和法语之后再接再厉超越了阿拉伯语,暂列第4位!随着TED2010大会的来临,在接下来的几个星期里,必将会有更多的TED演讲发布到网上供大家翻译,所以还望大家在新春到来之际、举家团聚之时,也能继续坚守阵地。:) 好了,接下来就让我们共同回顾一下过去一个月里简体中文和繁体中文的具体翻译进程。(特别通知:TED的翻译计划最新添加了粤语Cantonese,精通粤语的朋友,不凡参与到英语–>粤语的翻译工作来。)
新年快乐!一转眼间21世纪的第一个十年已经离我们远去。在2009年最后的两个星期里,世界各地发生的大事不少:美国飞机再遭恐怖事件、中国北方大雪突降、《阿凡达(Avatar)》票房势不可挡。而TED大本营也是热闹非凡:Jamie Oliver被当选为2010年的TED大奖得主、TED2010大会的演讲人名单正式揭晓、TED网站新添加了一个名为”The Best of the Web”的栏目,用来发布网络上TED以外的视频。而对中文译者们来说,最大的消息莫过于简体中文的翻译在过去的两个星期内超过了日文,名列全球排行榜的第6位,与排名在第5位的法语之间也只是两篇演讲之隔。可喜可贺!(更新:简体中文已经超越法语,排名第5位!)接下来就让我们共同回顾一下过去两个星期简体中文和繁体中文的具体翻译进程。
大家好!好久不见!因为期末考试的关系,在过去两周没能按时地为大家播报TED翻译计划的进展状况。在此向大家鞠躬抱歉。所以本周的报告会囊括过往三周来(11月29日至12月20日)简繁体中文在TED开放翻译计划中的表现情况。不过在正式为大家播报翻译进展之前,有一条重要的信息要向大家通告:但凡在2010年1月15日之前累计完成5篇翻译或者校对任务的人员,都可以免费获得一份在网络上观看TED2010大会直播的“入场券”。这项活动并不是由TEDtoChina组织的,而是由TED开放翻译计划开展的官方活动,旨在嘉奖为翻译计划做出杰出贡献的译者们,也同时鼓励更多的人员加入到翻译计划中来。所以已经开始翻译或者校对的朋友们,不妨利用这个机会再接再厉,翻译、校对更多的演讲;而那些还没有加入开放翻译计划的朋友们,也不妨借此机会加入到我们的这个大家庭中。
两个星期的时间转瞬即逝,又到了向大家汇报TED演讲中文翻译进程的日子了。过去两周里,TEDtoChina一直在忙碌着为即将在12月5日举行的TEDxGuangzhou活动进行相应的宣传、推广和报导。而TED开放翻译计划那边上百名的中文译者们则是马不停蹄地继续着自己的工作,使得简体中文和繁体中文的翻译进程都能稳步地增长。接下来,就让我们共同回顾一下过去两周简体中文和繁体中文的翻译进展情况吧。
随着灾难片《2012》在世界各地的风靡,各种关于地球毁灭的谣言又开始盛传开来。而两天前《纽约时报》的一篇文章则是为整个讨论添加了别样的色彩。和指桑骂槐、大打口水战的学术人士相比,TED的演讲者们就要文明、优雅、直接、实际得许多。不相信的话,就来看看我们这个星期为大家带来的主题介绍──盛世危言 Bold Predictions, Stern Warnings.
一转眼,两个星期的时间又过去了。又到了向大家汇报TED开放翻译计划在过去两个星期进展状况的日子。过去两个星期里,对于TED和TEDtoChina而言,最重要的事件莫过于TEDIndia大会的胜利举办。TEDtoChina的创办人之一Tony Yet亲临会场,TEDtoChina也是对整场大会做了详尽的跟踪报道。而就当世界各地的TED迷们共同庆祝这场盛会的同时,TED的中文译者们却是没有丝毫的松懈,继续进行着他们的翻译和校对工作。接下来,就让我们共同回顾一下过去两周简体中文和繁体中文的翻译进展情况吧。
今天的发布一篇TED演讲全文翻译,谈论的话题是饮食习惯与健康的关系。别再为艾滋病、癌症和禽流感过度忧虑了。心血管疾病每年致死的人数比其他疾病加起来的还要多,而这大部分都是可以预防的。Dean Ornish医生将会解释如何通过改变饮食习惯从而挽救我们的生命。